Ir al contenido principal

5. CHANGES TO MY STUDY PROGRAMME

 Hello, dear bloggers! This time we will be writing about some changes that could be made to your study programme (career). Among others, think about:


  • The curriculum (the subjects you have to study)
  • Workload and length of studies
  • Faculty facilities (buildings and infrastructure)
  • Use of technology
  • Teaching methods
  • Upload pictures

Don't forget that you have to:

  • Make comments on 3 of your classmates’ posts + a comment on your teacher's post.
  • Write no less than 230 words.

When I was at university, I studied Spanish-French-English translation at my beloved faculty of Humanities and Art at my beloved alma matter, the University of Concepcion.

If I had to define the faculty where I spent almost five years of my life, I would say that the Faculty of Humanities and Art offered me a privileged space to study, investigate and disseminate the humanities, languages, visual arts and music. I wouldn't know how to define the architectural style that this faculty has, but I would dare to say it is between art deco and modernity, with a beautiful inner hall and main stair. It is also among the first buildings that were built at the university and even after three earthquakes, it still keeps its vigor. I will show you some pictures below.

I would also dare to say that the study programme of translation, at the University o Concepcion, offered me solid training in the Spanish language and in two foreign languages, which were French and English, as I mentioned above. In fact, one of the career objectives is to train professionals of excellence, mediators of communication, who generate and allow a fluent and effective exchange in various areas of life in society, between groups that have different languages ​​and cultures.

The curriculum of translation is divided into eight different semesters, and four semesters more if you want to apply to the interpretation programme. Also, when you study translation at the University of Concepcion, you can choose among three different language combinations to study: 

  • Spanish-French-English
  • Spanish-German-English
  • Spanish-German-French

I chose the first option. 

The first four semesters allow you to obtain a first academic degree and the last four semesters allow you to obtain your Bachelor's degree of Arts in translation, which also permits you to officially work as a professional translator.

Among the subjects that my university programme offered, you can find linguistics, English, German, and French literature (depending on the languages selected), terminology, translation practice and methods, Information Technologies (IT), as well as Greek and Latin roots. As you can see, it is very complete, and I really enjoyed them.

Now, you might be thinking is there anything you didn't like about it that you might change? My answer is "NO". To me, it was the perfect combination of subjects, workload, time, teachers and teaching methods. So, I wouldn't change anything of it. 

What I would change, though, is the admission process and requirements to get in the programme since most translation students, myself included, struggled too much keeping the pace with the foreign language subjects and not all of them were able, willing, or determined, like me, to overcome their flaws and make it through.

If you feel like studying translation, you won't regret doing it at the University of Concepcion.

Here are some pictures of the faculty...




Comentarios

  1. I have never seen pictures of this university, it is very nice

    ResponderEliminar

  2. How wonderful how he talks about his experience at the University of Concepcion, it is a beautiful city!

    ResponderEliminar
  3. love how you talk of you alma matter, I hope that in the future I could speak the same way about my own.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

1. A COUNTRY I'D LIKE TO VISIT

   Welcome everyone to your first blogging assignment. As you might have noticed in the title of this post, you'll have to write about a country you'd like to visit. In order to accomplish this task, you'll have to answer the following questions: 1. Which country would you like to go to? Why? 2. What do you know about it? 3. What would you like to do there? 4. Would you like to study / work / live there? Explain. 5. Upload pictures Don't forget that: 1. You have to leave comments on 3 of your classmates' posts and another on mine too. 2. Your text should have no less than 160 words. Heart of language and culture It's hard to believe that a teacher of English has never been to an English speaking country. Well, I'm a teacher of English who's never travelled abroad, but who's always wanted to visit England.  I’d like to visit it because England is the birthplace of English. Believe it or not, the English that people speak there today is quite different...

3. MY DREAM JOB

  H ello my dear  bloggers. This  time we will be writing about our dream jobs. Before you write, try to think about the following: What kind of job would you like to have in the future? How do you imagine it? What skills will you need? What about the salary? What major are you studying / are you thinking of taking? Explain why Add any other related ideas. Don't forget that you have to: Make comments on 3 of your classmates’ posts + a comment on your teacher's post. Write no less than  210 words . It happened to be at a very early age that I wanted to do so many things. I thought I had the potential and freedom to do whatever I wanted to. I wanted to become an actress, fashion designer, spaceship pilot, architect, painter, singer, president, etc. As you can see, everything was very well connected. XD As I started focusing on choosing one career path, I envisaged working in something related to languages. To cut a long story short, I applied to the Universit...